ดูแบบคำตอบเดียว
  #10  
เก่า 26-01-2013, 11:26
สุธรรม's Avatar
สุธรรม สุธรรม is offline
ผู้ตรวจการณ์เว็บวัดท่าขนุน - ยืนยันตัวตนแล้ว
 
วันที่สมัคร: Jun 2009
ข้อความ: 4,766
ได้ให้อนุโมทนา: 268,848
ได้รับอนุโมทนา 838,059 ครั้ง ใน 12,778 โพสต์
สุธรรม is on a distinguished road
Default


สนามบิน "อาดีสุดฯ" น่าจะพวกเดียวกับ "มะกูดี" คนอื่นจะเป็นอย่างไรก็ช่าง

พญาครุฑร่อนลงสู่สนามบิน Adisutjipto คนที่นี่น่าจะหลงตัวเองเช่นเดียวกับอาตมา เพราะอะไรของตัวเองก็ต้องดีที่สุด สนามบินถึงได้ชื่อนี้ พอเครื่องจอดนิ่งอาตมาก็ลุกขึ้นเตรียมตัว ผู้โดสารที่หันมายืนเกือบจะหน้าชนกับอาตมา บอกเป็นภาษาอังกฤษว่า “มีประตูทางท้ายเครื่องครับ”

ฮ่า..หน้าแตกตามเคย นั่งแต่เครื่องของการบินไทยบ้าง นกแอร์บ้าง เขาจัดให้พระนั่งข้างหน้าทุกที จึงไม่เคยลงทางท้ายเครื่องกับใคร กลับหลังหันไปถึงเห็นว่าตัวเองนั่งเกือบหลังสุด อีกสองแถวก็ถึงประตูท้ายแล้ว เดินผ่านพนักงานต้อนรับสาวที่ยกมือไหว้พร้อมกับสวัสดีเป็นภาษาอินโดนีเซีย แต่พนักงานชายร่างล่ำบึ้กไหว้พลางพูดไทยว่า “ขอบคุณครับ..สวัสดีครับ” ถึงเขาจะพูดไม่ชัดนัก แต่ฟังแล้วชื่นใจกว่าคำว่า “ปากี” ของผู้สาวเยอะเลย...




อ้างอิง:
ข้อความดั้งเดิมโดยคุณ เกสร อ่านข้อความ
ปากี ย่อมาจาก Selamat pagi (อ่านว่า เซอลามัต ปากี) แปลว่า สวัสดีตอนเช้า

เซียง ย่อมาจาก Selamat Siang (อ่านว่า เซอลามัต เซียง) แปลว่า สวัสดีตอนเที่ยง

มาลำ ย่อมาจาก Selamat Malam (อ่านว่า เซอลามัต มาลำ) แปลว่า สวัสดีตอนกลางคืน

มากาซี ย่อมาจาก Terimah Kasih (อ่านว่า เตอรีมา กาซี ) แปลว่า ขอบคุณ
ขอบคุณข้อมูลจาก "อดีต" ผู้เชี่ยวชาญภาษาอินโดนีเซีย..!
รูป
ชนิดของไฟล์: jpg IMG_0283.jpg (61.5 KB, 1147 views)

แก้ไขครั้งสุดท้ายโดย สุธรรม : 27-01-2013 เมื่อ 17:37
ตอบพร้อมอ้างอิงข้อความเดิม
สมาชิก 202 คน ได้กล่าว "อนุโมทนา" กับคุณ สุธรรม ในข้อความที่เขียนด้านบน
แสดง/ซ่อน รายชื่อผู้อนุโมทนา